Có tiền vợ vợ chồng chồng, không tiền chồng đông vợ đoài

Direct English translation

When there is money, wife wife, husband husband; when there is no money, the husband to the east, the wife to the west.

Equivalent English version

When poverty comes in at the door, love flies out of the window

Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan hệ vợ chồng sống với nhau tiền bạc, có của thì hòa thuận gắn bó, hết của thì lạnh nhạt chia lìa. Dùng để chê trách lối ăn ở thực dụng, không có tình nghĩa.
English explanation
It refers to a marriage held together by money rather than genuine affection: when there is wealth, the couple appears harmonious, but when money is gone, they drift apart. It is used to criticize a materialistic, loveless relationship.